×

Siker

Nemzetközi siker kapujában a magyar dal

Angol nyelven is meghallgathatjuk mostantól az Európa 2020 című slágert.

Nagy Szilárd és Ragány Misa szerzőtársaikkal az idén tavasszal Európában, így hazánkban is kialakult helyzetre szerettek volna reflektálni a nagysikerű Varga Miklós-Varga Mihály dal feldolgozásával. A szerzemény azonban minden képzeletet felülmúló sikereket ért el, határainkon innen, és túl egyaránt.

Az Európa 2020 megjelenését követően az alkotók napokon belül látták, hogy ez a feldolgozás túlmutat egy “egynyári” slágeren, és átlépte határainkat, még magyar nyelven is (közel húsznyelvű felirattal) nemzetközi útjára indult és társadalmi küldetést vett a vállára, országtól függetlenül. Ezért is fogalmazódott meg az előadókban, hogy elkészítik a dal angol nyelvű változatát, hogy az üzenete még befogadhatóbb legyen külföldön is.

“Eredetileg nem is gondoltunk rá, hogy elkészítsük a dal idegen nyelvű verzióját, de olyan sokan kérték, annyi helyről érkezett visszajelzés, hogy szeretnék angolul is hallani a feldolgozást, hogy végül belevágtunk. Csarnai Borbála fordítása szerintünk fantasztikusan sikerült, abszolút átjön benne az üzenet – a hit, a remény, a szeretet, és az összefogás – ami rendkívül fontos volt számunkra. A klip teljesen új hangi és képi világgal rendelkezik, szándékosan nem az elmúlt hónapok vírushelyzetére reflektál, hanem egy teljesen különálló történet jelenik meg benne: sehol egy maszk, vagy beteg emberek, és ez nem véletlen. Úgy gondoljuk, hogy a dal nem csak az elmúlt időszakra érvényes, hanem arra is, hogy a vírus után hogyan hozzuk rendbe Európát. Magyarországon ez a dal lett az összefogás himnusza, bízunk benne, hogy az egész kontinensen az lehet” – magyarázta Nagy Szilárd, az egyik szerző es előadó, aki azt is hozzátette, az egész csapatot büszkeséggel tölti el, hogy milyen sokan melléjük álltak.

Fotó: Csányi István

Az alkotók egy grandiózus videoklipet álmodtak meg, amelybe magyar ismertségeket kértek fel szereplőnek. Ennek oka igen egyszerű: az alkotás nemzetközi útja mellett fontos volt számukra, hogy utaljon mind a dal, mind az előadók gyökereire, így a magyar emberek számára is kedves, és érdekes maradjon.

“Hálásak vagyunk, hogy mindenki igent mondott a felkérésünkre, hogy a klipben szerepeljenek. Nagyon különböző arcok tűnnek fel a videóban, de számunkra egy dolog közös bennük: abszolút hitelesek abban, amit csinálnak. Az is büszkeség számunkra, hogy milyen csodás helyszíneken forgathattunk, a Puskás Aréna, a Budapesti Operettszínház, és még sorolhatám, mind-mind fantasztikus helyszínek” – tette hozzá az előadóművész.
Ragány Misa, a dal másik előadója szintén bízik abban, hogy a hazaihoz hasonló fogadtatásban részesül majd a dal és a klip, tágabb otthonunkban, Európában is. Misa számára ez a munka több szempontból is sokat jelentett.
Varga Miklós, az eredeti dal egyik szerzője, örömmel vállalta, hogy szerepel az új klipben.
“Amikor először megkerestek a fiúk, hogy éppen a koronavírus járvány kezdetén szeretnék átdolgozni ezt a dalt, természetesen igent mondtam, és nagyon jó ötletnek tartottam, mert a helyzetre kivetítve nagyon erős a mondanivalója az eredeti, és ennek az új verziónak is. A sikere mindannyiunkat meglepett, hiszen már több mint 3 millióan látták, így az is természetes volt, hogy a szerzőtársam jogutódja és én magam is rábólintunk, hogy újra nemzetközi porondra lépjen. A nyolcvanas évek óta több komoly előadó is elénekelte nagy sikerrel külföldön, listákat vezetett, a dallam nem lesz ismeretlen. Amikor felkértek, hogy szerepeljek a külföldi verzió klipjében, nagy örömmel vállaltam, szimpatikus volt a kezdeményezésük. Kíváncsian várom a fogadtatást!” – magyarázta Varga Miklós.